03 September 2019

Robert Menasse në Rezidencën Letrare POETEKA - Tirana in Between

Prej disa vitesh tashmë, Ambasada e Austrisë në Tiranë, në bashkëpunim me POETEKA, organizon programin e suksesshëm kulturor "Shkrimtar në Rezidencë".

Pas disa përvojave mbresëlënëse me autorë, artistë e përkthyes si Erwin Einzinger, Christian Thanhauser, Ilir Ferra apo përurimit të letërsisë austriake përmes kartolinave letrare "From Tirana/Vienna with Love" dhe veprimtarive në "Klubin e Leximit", viti 2019 sjell në Tiranë shkrimtarin Robert Menasse, një nga emrat më të njohur të letërsisë bashkëkohore austriake.

Librat e këtij autori të mirënjohur janë përkthyer në mbi njëzet gjuhë, ndër të tjera: anglisht, frëngjisht, spanjisht, italisht, kinezisht, arabisht, bullgarisht, kroatisht, çekisht, danisht, greqisht, hindu, hollandisht, norvegjisht, polonisht, portugalisht, rusisht, serbisht, sllovenisht dhe suedisht.

Robert Menasse (Vjenë, 1954) studioi gjermanistikë, filozofi dhe shkenca politike në Vjenë, Salzburg dhe Messina. Në vitin 1980 ai përfundoi tezën doktorale me titull "Der Typeus des Außenseiters im Literaturbetrieb. Am Beispiel Hermann Schürrer".

Nga viti 1981 deri në vitin 1988 Menasse punoi si pedagog në Institutin e Teorisë së Letërsisë pranë Universitetit të São Paulo-s në Brazil. Me t'u kthyer nga Brazili në Europë, Robert Menasse jetoi mes Berlinit, Vjenës dhe Amsterdamit, duke punuar si publicist i pavarur, kolumnist dhe përkthyes nga gjuha portugeze në gjermanisht.

30 vjet më herët, në vitin 1989, Revista "Literatur und Kritik" ishte ajo që botoi poezinë e parë të Robert Menasse-s ("Kopfwehmut"), ndërkohë që romani i tij i parë "Sinnliche Gewissheit" ishte botuar që në vitin 1988. Kjo vepër pëqendrohet rreth një historie gjysëmautobiografike dhe trajton jetën e austriakëve në mërgim, saktësisht në Brazil, ku jetoi edhe Menasse. Romanet e mëvonshme të Robert Menasse-s janë "Selige Zeiten, brüchige Welt" (1991) "Schubumkehr" (1995) dhe "Die Vertreibung aus der Hölle" (2001).

Kritika ka nënvizuar se gjuha stilistike e tij është ndonjëherë lozonjare, por jo rrallë edhe mjaft sarkastike. Temat më të pranishme në romanet e këtij autori janë vetmia dhe tjetërsimi brenda marrëdhënieve njerëzore, krijuar si pasojë e rrethanave të jetës apo karakterit të personazheve. Në veprën e tij, Menasse shpesh qorton atë që ai e vështron si formë të fshehtë të antisemitizmit, një dukuri kjo ende e përhapur në botën gjermanofolëse sot. Romanet e Robert Menasse-s shpesh kanë referenca të gjera e të thella filozofike, duke iu referuar herë filozofëve Hegel, Spinoza, etj.

Robert Menasse ka shkruar gjithashtu edhe disa ese të rëndësishme e të çmuara mbi Austrinë (veçanërisht mbi identitetin dhe historinë austriake). Mes tyre veçohet "Land ohne Eigenschaften" (1992). Kohët e fundit, ai shkroi edhe mbi të ardhmen europiane dhe Bashkimit europian, duke kritikuar prirjet e ringjalljes së nacionalizimit (veçanërisht në Gjermani, por edhe diku tjetër) si edhe lëvizjet anti-europiane të integrimit, të cilat ai i interpreton si një reagim ndaj krizës financiare të euros gjatë viteve 2007– 2008 dhe pasojat e saj sot ("Der europäische Landbote", 2012).

Në vitin 2017 Robert Menasse botoi romanin e tij analitik me titull "Die Hauptstadt" (Kryeqyteti), i cili është përshkruar si romani i parë kushtuar Brukselit të shekullit XX, si kryeqytet i Bashkimit Europian, në rrugët me kalldrëm të të cilit zhvillohen disa nga ngjarjet tronditëse të ditëve tona.

Kjo vepër u vlerësua me "Deutscher Buchpreis" (i barazvlefshëm me "Man Booker Prize" apo "Prix Goncourt") një çmim i përvitshëm ky, që ofrohet nga "Shoqata Gjermane e Botuesve dhe e Librarëve" për romanin më të mirë në gjuhën gjermane gjatë vitit.

Historitë jetësore të personazheve e çojnë lexuesin në gjashtë vende të Bashkimit Europian. Ngjarja ka në qendër zyrtarë të Departamentit të Kulturës, prej të cilëve pritet ta përmirësojnë, t'i japin një llustër a t'i kthehnë shkëlqimin e venitur imazhit të Komisionit të BE-së, në një nga përvjetorët e tij. Kjo do të realizohej përmes një veprimtarie të llojit "Big Jubilee Project", ku përfshihen të mbijetuarit e kampit të përqendrimit në Aushvic….

Romani "Kryeqyteti" është vlerësuar lart nga kritika letrare si një nga panoramat më "gjithëpërfshirëse, pothuajse balzakiane", shkruar në traditën më të mirë e më të pasur të romanit europian. Vepra paraqet atë mjedis dhe ato marrëdhënie të ndërlikuara, që letërsia, si asnjëherë më parë, nuk e ka marrë në shqyrtin në mënyrë aq të spikatur.

Përveç krijimtarisë së vet të çmuar ndërkombëtarisht, Robert Menasse spikat edhe në veprimtarinë e tij në dobi të letërsisë dhe të shkrimtarëve. Një prej tyre është edhe rithemelimi i çmimit "Jean Améry", që jepet për eseistikën më të mirë eurpoane. Ky çmim u ringjall nga Robert Menasse, falë fondit që ai dhuroi pasi kishte fituar "Çmimin e Shtetit Austriak për Letërsinë" (1998 – ky çmim jepet çdo vit ose një herë në dy vjet për artistë të shkëlqyer prej moshave të reja e të mesme nga fusha të ndryshme të artit). Fituesit e Çmimit "Jean Améry" kanë qenë emra të njohur, mes të cilëve Imre Kertész, Adam Zagajewski, Dubravka Ugrešić, Karl-Markus Gauß, Drago Jančar, Lothar Baier, Barbara Sichtermann, Mathias Greffrath, Reinhard Merkel, Franz Schuh, Doron Rabinovici, Michael Jeismann…

 

02 September 2019

Jehonë në shtypin maqedonas mbi botimin e romanit"Emigrimi i ngjalave" të Luan Starovës

Jehonë në shtypin maqedonas: Romani "Emigrimi i ngjalave" botohet në Tiranë

 

Më 30 gusht 2019 gazetari i njohur maqedonas Vele Mitanoski publikon për lexuesin e vendit fqinjë faktin se "Botimet POETEKA" nga Tirana, e mirënjohur veçanërisht për publikimin e prozës bashkëkohore nga Ballkani, ka botuar së fundmi në shqip romanin e mirënjohur të Luan Starovës "Emigrimi i ngjalave". Romanet e Luan Starovës ndjekin të sukseset në Ballkan dhe Evropë, shkruai ai duke pasur parasysh edhe botimet 4 romaneve të Luan Starovës në Kroaci dhe botimin e "Koha e dhive" botuar në Slloveni gjatë muajve të fundit.

Deri më sot romani mjaft i përmendur "Emigrimi i ngjalave" është botuar në maqedonisht, frëngjisht, anglisht dhe rusisht (me titullin "Piramida e Ujit")

Botimi francez i romanit, me parathënie të filozofit dhe sociologut të njohur Edgar Morin si dhe pasthënien e shkrimtarit Éric Faye, u mirëprit nga kritika letrare në Paris dhe lexuesi francez. Romani shpreh metaforën globale për shpëtimin e Liqenit të Ohrit, shkrujanë revistat kryesore letrare.

Maurice Druon, ndër të tjera, shkruan: "Emigrimi i ngjalave" shënon tragjedinë shekullore të kombeve të shkatërruar vazhdimisht, dramën e familjeve të rrënuara dhe shpresave të thyera. Autori mbështetet në mençurinë e Ballkanit, i cili e dëgjon këtë dhimbje, duke zbuluar edhe përsamat e saj poetike.''

Sipas shkrimtarit dhe filologut të shquar Predrag Matvejević, romani i Luan Starovës është një nga veprat letrare të shkruara më së miri për të kuptuar kufijtë ballkanikë, shprehur përmes metaforës së ngjalave migruese.

Kritiku letrar parisian, Jean-Marc Morandini thekson: "Luan Starova vazhdon të shkruajë romanet e "Sagës Ballkanike", të cilat tashmë janë pjesë e romaneve kryesore evropiane".

Në maqedonisht libri është botuar njëzet vjet më parë me titullin "Rruga e ngjalave" dhe vazhdon të tërheqë ende vëmendjen për rëndësinë e tij përsa i përket  historisë njerëzore dhe shpëtimit të Liqenit të Ohrit, shkruan Vele Mitanoski.

Rruga e përjetshme, por e ndërprerë e ngjalave, do të mbahet mend si goditja e parë e njeriut kundër fenomenit të rrallë natyror të shtegtimit të lirë.

Për shkak të fuqisë së artit dhe forcës së metaforës letrare,  ky roman është një nga "britmat" e fundit për të shpëtuar atë që ka mbetur nga Liqeni i Ohrit dhe lirinë e njerëzve të ndarë përmes kufive, përfshi këtu edhe shpëtimit e një muezi të rrallë të natyrës,  si Muzeu Nezlobinski në Strugë, ku ruhet kujtimi i gjallë i Liqenit. Fatkeqësisht, edhe atje, eksponatet, sot të mbrojtura në mënyrë jo të duhur, klithin.


https://ako.mk/делата-на-старова-и-натаму-хит-на-балка/?fbclid=IwAR23wlFOFOI4OR9HrVVv3cdb0e-ecimQjTE_h1GCAsBCHooyWGWdSht-K6w


 

Total Pageviews