06 June 2016

BOGOMIL GJYZEL në rezidencën letrare “POETEKA – Tirana in Between”

Bogomil Gjuzel (Maqedoni) është autori fitues i Rezidencën letrare "POETEKA – Tirana in Between 2016" për muajin qershor, rezidencë kjo  e themeluar për herë të parë në Shqipëri nga POETEKA në mars të vitit 2013, e cila ka zhvilluar veprimtarinë falë bashkëpunimit me rrjetin TRADUKI, me Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë, me Ambasadën Gjermane në Tiranë, Fondacionin kulturor të Liechtensteinit, duke u ofruar mundesi krijuese dhe bashkëpunimi 22 shkrimtarëve dhe përkthyesve letrarë europianë dhe duke sjellë përmes tyre pasurimin e jetës dhe skenës kulturore shqiptare.

Bogomil Gjuzel është poet, prozator, skenarist, eseist dhe përkthyes. 

Ka lindur në vitin 1939 në Shaçak të Serbisë. Në vitin 1963 diplomohet për gjuhën angleze në Universitetin e Shkupit dhe kalon një vit akademik në Universitetin e Edinburgut si bursist i British Counsil. Ai ka punuar si dramaturg në teatrin Dramski të Shkupit në periudhat 1966-1971 dhe 1985-1998. Ka qenë pjesëmarrës në Programin Ndërkombëtar të Shkrimtarëve në Iowa, SHBA dhe në një sërë festivalesh si ai i Roterdamit (1978 & 1996), San Francisco-s (1980), Herleen-it (1991) si dhe Mastrihtit dhe Valencias (2000).

Bogomil Gjyzel është një prej themeluesve të Shoqatës së Shkrimtarëve të Pavarur të Maqedonisë dhe kryetar i parë i saj. Që prej vitit 1995 ai punoi si kryeredaktor i revistës periodike Nashe Pismo.  Që prej vitit 1999 ai mbajti funksionin e drejtorit artistik të Festivalit  ndërkombëtar  Mbrëmjet e Poezisë, Strugë.

 

Botime poetike:

Livadhi (1962 & 1971), Trëndafili alkimik (1963), Mbajtësit e libacioneve (1966) – laureuar me çmimin "Vëllezërit Miladinov" si libri më i mirë i vitit, Odisea në ferr (poezi të zgjedhura, 1969), Pusi i kohës (1972) - laureuar me çmimin "Vëllezërit Miladinov"; Rrota e vitit (1977), Realiteti është gjithçka (1980), Shtetrrethimi (1981), Hapësirë boshe (1982), Errësirë dhe qumësht (1986) -  laureuar me çmimin "Aleksa Santić" për periudhën 1985-88, Duke rrëzuar murin (1989), Poezi të zgjedhura (1991), Jetë e zhveshur (1994), Kaos (1998), Ajo/Atë (poemë e gjatë, 2000), Poezi të zgjedhura - 1962-2002 (2002).

 

Përzgjedhje në gjuhën serbe dhe kroate: Qielli, toka dhe dielli (1963), Livadhi (1972) - botuar në dy gjuhë, Poema (1981). Përzgjedhje në gjuhën sllovene: Peshku i shqisës (1985).

 

Përzgjedhje në anglisht: Tre (1972), Mbetjet e rishqyrtuara (Chattanooga Chapbooks, Tennesse, 1997), Ujku tek porta (Xenos Books, California, USA, 2001). Që nga viti 1963 Bogomil Gjyzel, ka qenë pjesë e të gjitha antologjive për poezinë jugosllave dhe maqedonase.   

 

Libra në prozë:

Historia si njerkë (Esse, 1969), E gjithë bota është shtëpi (kujtime udhëtimesh nga Irlanda dhe SHBA, 1975), Histori mitike (tri pjesë teatrale, 1982), Legjenda (tregime, 1984), Legjenda dhe histori të tjera (2011), si edhe  Vandaku (ese – në process botimi).

Si bashkautor me Ljubisha Geiorgievski ka botuar E zeza (një farsë tragjike, 1989).

 

Një përzgjedhje e poezisë së Bogomil Gjyzel është botuar në serinë 130 autorë maqedonas (An Island on Land, 44) në gjuhën maqedonase (2009) dhe në anglisht (2011); vepra e tij e zgjedhur (Bogomil Gjuzel: Vëllimi I dhe II).

Poezitë e tij janë përfshirë në të gjitha antologjitë me poezi maqedonase dhe jugosllave, botuar që prej vitit 1965 në më shumë se 20 gjuhë të huaja. Me poezinë e tij Lech Miodynski mbrojti dhe botoi disertacionin e doktoratës: "Bogomil Guzel, Poetycki dialog z naturan I kulturan (WYDAWNICTWO Universytetu Slanskiego, në Katowice 1994), përkthyer dhe botuar në gjuhën maqedonase, 1999.

Bogomil Gjyzel përzgjodhi antologjinë e poezisë bashkëkohore maqedonase publikuar në Belgjikë (në frëngjisht dhe në flemisht - Poètes Dix-Sept macedonnienes (L'arbre a Paroles, 1993).

 

Përkthime:

Bogomil Gjyzel ka përkthyer 15 vepra nga Shakespeare, mes të cilave: Makbethi (1969), Mbreti Lir (1972), Hamleti (1980), Jul Çezari (1981), Ëndrra e një nate vere (1984), Nata e Dymbëdhjetë (1985), Shtrëngata (1992), Tit Androniku (1994) etj.

 

Po ashtu, Bogumil Gjuzel ka përkthyer dhe përshtatur një mori veprash të tjera dramaturgjike nga anglishtja si dhe poezi të përzgjedhura nga T. S. Eliot (1965), W. H. Auden (versionin dygjuhësh - 1971 dhe edicionin e dytë në vitin 2011), Charles Simić (1984), Emily Dickinson (1986), Seamus Heaney (2001), Walt Whitman (në proces botimi) si veprat skenike të S. Beckett, H. Pinter, E. O'Neil, S. Sheppard, E. Bond, B. Shaw etj.

Në vitin 1978 ai ka përkthyer dhe redaktuar (së bashku me Louis Simpson dhe Serge Fauchereau) një Antologji të Poezisë Bashkëkohore Amerikane (edicioni i dytë dhe i riparë i së cilës është ribotuar më 1999) 

 

Total Pageviews