Librat

















Jurij Hudolin
Thjeshtri
Roman
Përktheu Nikollë Berishaj
Faqe 220
Çmimi 800
ISBN 978 – 9928-230-04-1
Tiranë 2017
Romani “Thjeshtri” i shkrimtarit slloven Jurij Hudolin i kushtohet dhunës në familje, por nuk është thjesht jeta dhe përvoja e një fëmije të keqtrajtuar, është panorama e një epoke në kapërcyell, në kohën kur një rend i ri social po afrohej për të gjithë ne. Romani “Thjeshtri” i Jurij Hudolin, i paraqet lexuesit pamje të gjalla, shqetësuese të një fëmijërie shumë të vështirë, diku në një fshat të vogël në Istria, në fund të viteve tetëdhjetë.
Një fëmijë që rritet prej një nëne shumë joshëse, por të plogët, me një baba që mungon dhe, mbi të gjitha, me një njerk të vrazhdë e të dashuruar me vetveten – karakter tipik ky i tranzicioneve.

Është një histori mbi dhunën në familje. Në historinë intime të familjes së përfshirë nga pakënaqësia, gjejmë tharmin shoqëror. Por kjo nuk është thjesht jeta individuale dhe përvoja e një fëmije të keqtrajtuar. Ajo është edhe panorama e një epoke në kapërcyell, në kohën kur një rend i ri social po afrohej për të gjithë ne.












Daša Drndić
Fëmijët e urrejtjes dhe të dashurisë
Roman
Përktheu Ben Andoni
Faqe 404
Çmimi 1500
ISBN 978 – 9928-230-01-0
Tiranë 2016
Ky roman është cilësuar nga kritika si vepër e jashtëzakonshme e letërsisë bashkëkohore mbi temën e holokaustit. Një kryevepër e krahasuar me punët mjeshtërore të Primo Levi-t a “Nekropoli” i Boris Pahor.
Libri është përkthyer në të gjitha gjuhët e mëdha të kontinentit dhe nga botues së rëndësishëm.
Daša Drndić i ofron lexuesit një tregim polifonik, gjithëpërfshirës, imponues, mbi pushtimin nazist të Italisë veriore dhe më gjerë.

Vepra rri pranë kryeveprave të De Lillo-s, Mailer-it e Sebald-it. Në të viktimat gjejnë përmendoren e vet. Ekzekutorët dhe soditësit e verbër janë të ngjashëm, vargjet e poetëve të mëdhenj dhe fletët me nota muzikore kthehen në kujtesë tronditëse, ku kriminelët, depozitimet, fotografitë dhe hartat gjenealogjike e risjellin, për të mos e harruar kurrë, atë urrejtje, atë dhunë dhe dashuri.











Niklas Luhmann
ShortCuts
Ese – Artikuj - Intervista
Përktheu Anila Shuka
Faqe 176
Çmimi 1000
ISBN 978 – 9928-230-03-4
Tiranë 2017
“Short cuts” është libri i njërit prej teoricienëve më të rëndësishëm në fushën e sociologjisë dhe nga mendimtarët më të shquar gjermanë të shekullit XX.
Në vitin 1952, Niklas Luhmann filloi ndërtimin e kartotekës së tij të famshme. Vitet 1960/’61 e gjejnë në SHBA, pasi fiton një bursë për në Universitetin e Harvardit, ku edhe njihet me sociologun amerikan Talcott Parsons, një ndër etërit e teorisë së sistemeve. Qysh atëherë, ai do t’i kushtohej gjithnjë e më shumë kësaj fushe.

Në vitin 1997 u botua vepra kryesore e tij, “Shoqëria e Shoqërisë”, një teori sociologjike me karakter universal, rezultat i një pune 30-vjeçare.Niklas Luhmann konsiderohet si një ndër mendimtarët më të shquar gjermanë të shekullit XX, krahas Jürgen Habermas-it me të cilin ka zhvilluar edhe shumë polemika shkencore. Vdiq më 6 nëntor 1998, në Wrlinghauzen pranë Bilefeldit.














Ognjen Spahić
Fëmijët e Hansenit
Roman
Përktheu: Janka dhe Milena Selimi
Faqe 196
Çmimi 1000
ISBN 978 – 9928-230-05-8
Tiranë 2017
“Fëmijët e Hansenit” të Ognjen Spahić – fitues i Çmimit Europian të Letërsisë, 2104 – përmes metaforës brilante komunizëm-lebër, autori sjell me elegancë, por pa mëshirë, pamjet e një bote që lexuesi i ka ndeshur me përmbysjen e regjimeve totalitariste, frikën për ta thënë deri në fund të vërtetën, trishtimin, humorin dhe horrorin në kohë krizash. Është fundi i viteve 1980. Europa është gati të ndryshojë përgjithmonë.

Në një cep të Rumanisë, dy burra presin që edhe realiteti dhe fati i lebrozit që u ka rënë për pjesë të ndryshojë. Ky libër unik dhe tronditës ofron pamjet e një bote që lexuesi nuk i ka ndeshur më parë. Frikë për të thënë të vërtetën, mprehtësi, trishtim, surrealizëm, miqësi dhe horror. Ky roman i jashtëzakonshëm i Ognjen Spahić na rrëmben drejt udhëtimit përmes vendeve ku revolucioni po ndodh, duke ndryshuar edhe mënyrën tonë të të vështruarit mbi këtë kapitull të historisë. Ognjen Spahić (Podgoricë, 1977) është nga romancierët e mirënjohur nga Mali i Zi. Përveç gjuhëve të rajonit, ky roman është botuar edhe në anglisht, frëngjisht, italisht, sllovenisht, rumanisht, në gjuhën hungareze dhe në atë maqedonase.








Dorian Steinhoff
Drita e flakës në fytyrat tona 
Tregime
Përktheu Sokol Mici
Faqe 180
Çmimi 800 lekë
ISBN 978-9928-230-02-7

Tiranë, 2016





Dorian Steihoff lindi në vitin 1985 në Bon, autor dhe mediator letrar. Që nga viti 2007 ai është mjaft aktiv në projektet kulturore dhe arsimore. Krijimtaria dhe veprimtaria e tij artistike është nderuar me shumë çmime letrare. Shkruan për jetzt.de, revistën e rinisë së Süddeutschen Zeitung. Në 2012 ka fituar çmimin nxitës Georg-K.-Glaser. Jeton midis Dysledorfit dhe Munihut.
Botimi i tij më i fundit është një vëllim me tregime me titull “Drita e flakëve në fytyrat tona” (DAS LICHT DER FLAMMEN AUFUNSEREN GESICHTERN), tregime, botuar në gjermanisht nga shtëpia botuese “mairisch Verlag”. Në gjuhën shqipe kjo vepër do të botohet nga “Botimet Poeteka”, përkthyer nga Sokol Mici.
Vlerësime mbi veprën e Dorian Steinhoff:
‘Kushdo që vlerëson veprat e Alice Munro, duhet të lexojë Dorian Steinhoff”.
        (Alain-Claude Sulzer, Basler Zeitung)        
“Tregimet e tij janë shkruar aq mirë dhe në mënyrë intriguese, saqë do humbitnit dhe stacion ku do zbrisnit nga autobusi, vetëm e vetëm për t’i mbaruar”.
        (Christoph Gurk, Bayerischer Rundfunk)
“Dorian Steinhoff ka dy kërkesa në lidhje me një tekst: “A është shkruar mirë? Dhe a më prek? Përgjigjja për të dyja këto kërkesa ndaj tregimeve të tij është një PO e madhe. Libri i tij është pothuajse po aq adiktiv sa dhe të gjithë serialet e dramave të famshme amerikane të kohës tonë”.

        (Verena Meis, Titel Magazine)





Botimet Poeteka
Autori: Renato Baretić
Titulli: Hotel Grand
Roman
Përktheu: Janka Selimi
Faqe: 276
ISBN: 978-9928-4109-3-1
Çmimi 700 lekë
Në gjysmën e parë të viteve 90’ të shekullit të XX, “Hotel Grand” ishte çerdhe prostitucioni. Duke u rritur në këtë mjedis, pranë nënës dhe babait që merreshin më këtë biznes, por që gjithashtu dëshironin të mbeteshin një familje e rregullt qytetare; rrethuar nga prostitutat ukrainase dhe klientët e tyre, në shoqërinë e truprojës personale Martinit, bashkëmoshatares Halja dhe mikut të shkollës Zele, Filipi merr njohuritë e para për seksin dhe tërheqjen seksuale e njëkohësisht me to edhe për lidhjet e errëta midis krimit dhe politikës, për raportet e tyre të ngatërruara, që luhaten mes (pa) fuqisë për t’i ndryshuar dhe interest. Renato Baretić ka lindur në vitin 1963 në Zagreb dhe po atje ka mbaruar studimet e larta në degën e gjuhësisë krahasuese dhe fonetikës. Nga viti 1983 ka punuar si gazetar në disa gazeta. Është autor i vëllimeve më poezi “Fjalë xhepash’’ (1983) dhe “Kujt do t’I dërgojmë kartolina” (2005); dhe i romaneve “Komisari i tetë’’ (2003) dhe “Më rrëfe për të’’ (2006). Veprat e tij janë përkthyer në maqedonisht, sllovenisht, gjermanisht, anglisht dhe në gjuhën ukrainase.










Autori: Edo Popović
Titulli: Kalda...
Roman
Përktheu: Milena Selimi
Faqe: 236
ISBN: 978-99928-4109-4-8
Çmimi 700 lekë
Kritika e cilëson Edo Popović si një romancier- përfaqësues  autentik të ‘realitetit të pisët’ ku jetojmë, falë stilit të tij të zhdërvjellët, të kursyer, lakonik dhe të ashpër, fjalës së saktë dhe personazheve të besueshëm që krijon. Kalda, histori nën lëkurë, është një roman mbi jetën e fotografit Ivan Kalda, duke qenë gjithashtu edhe një roman për kohën tonë. E shkuara atij i shfaqet përpara dhe ajo është ose qesharake, ose dhibsurisht jo e bukur. Gjithë sa Kalda mendon se e ka hedhur pas shpine, i rishfaqet para syve përmes kohës së rrëfimit retrospektiv. Roman “i ngatërruar”, siç janë të ngatërruara edhe ndërgjegjet tona, që nuk jetojnë vetëm në të sotmen, është ky libër mbi kujtesën e humbur të fajeve dhe gabimeve mbetur ende pa emër. Edo Popović ka lindur në vitin 1957 në Livno dhe jeton në Zagreb. Libri i tij i parë në prozë, Perëndesha të mesnatës, 1987 i dha Edo Popović -it statusin e shkrimtarit kult të viteve ‘80.










Autori: Emir Imamović Pirke
Titulli: E fshehta e luginës
së piramidave
Roman
Përktheu: Ben Andoni
Faqe: 304
ISBN: 978-9928-4109-9-3
Çmimi 700 lekë
Emir Imamović Pirke (Tuzla, 1973) ndjehet si shtetasi i një vendi të nënshtruar apo, siç shprehet një nga përkufizimet e Bosnje - Hercegovinës, i një vendi që fillon aty ku mbaron logjika. Veç kësaj vepre ai ka botuar edhe romanin “Jel neko vidio djevojčice, kurve, rate zločince” (2005) - (A i ka parë dikush vashëzat, kurvat, kriminelët e luftës). Qyteza Visoko befas u gjallërua, të gjithë njerëzit u shokuan dhe shumë nga agjensitë kanë shpërndarë lajmin për “zbulimin e Luginës së Piramidave boshnjake”. Në hijen e piramidës ka ndryshuar në mënyrë dramatike jeta e banorëve të Visokos; dëshpërimi i gjendjes së pasluftës është zëvendësuar me shpresën, e ngjashme me ngazëllimin e atyre minatorëve që erdhën të gërmonin në mënyrë vullnetare në fundjavë, ekskursione nga e gjithë Bosnja mbërrinin në këtë kodër që fshinte piramidën, madje edhe picat në qytet filluan të shpërndahen në formën e piramidës…














Autori: Alek Popov
Titulli: Misioni Londër
Roman
Përtheu: Milena Selimi
Faqe: 240
ISBN: 978-9928-4109-5-5
Çmimi 700 lekë
Romani “ Misioni Londër“ është përkthyer në 13 gjuhë të huaja, por është shoqëruar gjithashtu me kritika aq të forta në Bullgari, sa është refuzuar për botim nga shumë shtëpi botuese të rëndësishme. “Ky është një roman i vërtetë komik evropian në traditat e mira të P.G. Udhauz, Roald Dal dhe Tom Sharp. Tek “Misioni Londër” gjejmë rrëfime të shkëlqyera, intuitë për detajin, humor të freskët dhe ajo që është më kryesorja – arritja e masës. Situatat janë bullgare , ndërsa humori është i hollë anglez. -Hr. Kjosev, gazeta “24 часа” “Misioni Londër” jo vetëm se ofron një lexim dëfryes, por paraqet dhe realitetin ballkanas në fillim të shekullit 21. Me “Misionin Londër“ Alek Popov ka bërë një debutim të shëlqyer romani” - Ulrih M. Shmid , “Noe Zuriher Zeitung” Kur gruaja e pushtetshme e presidentit bullgar Devorina Seljanska vendos të japë një banket elitar në Londër, ambasadori bullgar, Varadin Dimitrov, i sapoemëruar në detyrë, falë mbështetjes së saj politike, merr një urdhër të vetëm: Të garantojë pjesëmarrjen e mbretëreshës së Anglisë, Elisabeta II...











Autori: Georgi Gospodinov
Titulli: Roman natyral
Roman
Përktheu: Janka Selimi
Faqe: 138
ISBN: 978-9928-4109-6-2
Çmimi 700 lekë
Jeta e një burri papritur merr tatpjetën. Ai përpiqet të rrëfejë historinë e tij, por ajo vazhdimisht i rrëshqet dhe kthehet në historinë natyrale për WC-të, për mizën , bletët etj. Jeta e tij përqaset në mënyrë misterioze me fatin e dy personazheve të tjerë - të redaktorit (me të njetjtën mbiemër si të tij) dhe kopshtarit të çmendur. Kur historia personale e njeriut shkatërrohet, atij nuk i mbetet gjë tjetër veçse të bëhet mbledhës historish të huaja dhe të kthehet
në pjesë të tyre. Një tekst shumë i thjeshtë... Një roman që nuk hyn në asnjë kategori, i ëmbël dhe i pamëshirshëm, sa i errët, po aq dhe me humor.” ( Page, Paris) “Romani Natyral është diçka si makinë historish.” (Le Courrier , Geneve)
“Një debutim i bukur...shndrim i prekshëm këndështrimesh.” (Le Soir , Bruxselles) “Një kryevepër e vogël dhe e hijëshme.” (Frankfurter Allgemeine Zeitung)













Autori: Srđan Valjarević
Titulli: Komo
Roman
Përtheu: Ben Andoni
Faqe: 208
ISBN: 978-99928-4109-8-6
Çmimi 700 lekë
Si në librat e tij në prozë, por edhe në poezi, Srđan Valjarević arriti të ndërtojë shumë shpejt tonin e tij të komunikimit, me një sinqeritet të drejtpërdrejtë që i fiton lexuesit. Ky ton i lejon atij të japë një fije prozaike edhe në poezi dhe të mbetet në të njëjtën realitet në temat e njëjta faktike, dhe vetëm me një manovrim të lehtë të ritmit përsëri të na tregojë historinë e ashpër të vetmisë, ekzistencën brenda kufijve të zgjedhur. Modeste, në fakt... “
Vasa Pavković - “Danas” “Srđan Valjarević mbërriti nga askund dhe u afirmua tamam si duhej në letërsinë serbe edhe si poet, por dhe si prozatori i një sensibiliteti melankolik i tipit ostbukovskian dhe postkarver; ushtrimet e tij poetike dhe prozaike për tmerret vetjake, por dhe mrekullitë, dhe të gjitha bashkë për historinë e egër të robërimit ishin ato që i bënë për vete shumë lexues-ndërsa shpeshherë shkrimtarin e tyre a lanë shumë poshtë në kohët e këqija, kur ishte kaq e nevojshme dhe kaq e shëndetshme”











Autori: Vladimir Arsenijevi
Titulli: Në hambar
Roman
Përktheu: Ben Andoni
Faqe:112
ISBN: 978-99928-4109-7-9
Çmimi 700 lekë

“Një roman prekës dhe shumë personal… Arsenijević është një dëshmitar i ndjeshëm, gojëthartë dhe elokuent në spektaklin e një vendi që ia ka gllabëruar
zemrën”.
“New York Times Book Review”
“Ia vlen ta lexosh jo vetëm ngaqë na rrëfen shumë më tepër (sesa mundën ta bëjnë shumica e librave të botuar deri më tani) rreth njerëzve ngërthyer në vorbullën e luftës, por edhe sepse është një libër fiction i përgatitur mrekullisht”.
“The San Francisco Review”
“Eleganca e këtij romani është si fishekzjarret në shi. …e pa asnjë dyshim i çiltër…”
“Times Literary Supplement”













Autori: Nikola Madžirov
Gur i zhvendosur
Përktheu: Milena Selimi
Faqe:72
ISBN: 978-9928-4109-1-7
Çmimi 700 lekë
Vëllimi poetik Преместен камен (Gur i zhvendosur) u krijua gjatë një burse rezidenciale në Vjenë. Nikola Madžirov poezitë e këtij vëllimi i shkroi të gjitha jashtë Maqedonisë. Shtëpizën e tij ai e ngre në Ndërmjet: „Kur sheh një qese plastike që fluturon në erë, atëherë kjo qese është në Ndërmjet. Ajo lëviz, edhe një zog lëviz për të qenë në Ndërmjet. Lëvizje si këto përbëjnë bazën poetike të librit tim të ri“. Gur i zhvendosur u vlerësua me çmimin Hubert Burda për poezi nga Europa Lindore dhe me çmimin poetik të Maqedonisë Braka Miladinovci. Vëllimi me poezi Gur i zhvendosur me autor Nikola Madžirov ka dalë në përkthim kroatisht nga Borislav Pavlovski nën titullin “Premješten kamen” pranë botimeve Fraktura, Zagreb, në përkthim gjermanisht nga Alexander Sitzmann nën titullin Versetzter Stein pranë Hanser, Mynih, dhe në përkthim bullgarisht nga Roman Kissiov nën titullin Преместен.











Autori: Tomaz Šalamun
Titulli: Baladë për Metka Krašovec
Poezi
Përtheu: Maks Leka
Faqe:160
ISBN: 978-9928-4134-0-6
Çmimi 700 lekë
Poeti Robert Hass ka thënë re se tradita e Šalamunit ka qenë ana e shpërbërë, vizionare e artit eksperimental evropian. Së bashku me W. Blake, ai do të pohojë se “energjia është një kënaqësi e përjetshme.” Tomaž Šalamun është pasardhës i Rimbaud-së (veçanërisht parathënësi i ri tek “Iluminacione”, i cili shpalli se “një poet e bën veten vizionar përmes një disorganizimi të gjatë, të pakufi, të sistematizuar të të gjitha shqisave.”) dhe i Lautrèamont-it; i futuristëve rusë dhe i ekspresionistëve gjermanë, i Khlebnikovit dhe Apollinaire-it, i surealistëve francezë që besonin atë që Andrè Breton-i e quajti “dashuri e çmendur”. Poezitë e tij sendërtojnë njëherësh një seri kundërgoditjesh ironike dhe lojcake përkundër historisë dhe një lirike të hareshme mesianike. Tomaž Šalamun lindi më 1941 në Zagreb, dhe pjesën më të madhe të jetës e ka kaluar në Koper të Sllovenisë. Është diplomuar pranë Universitetit të Lubjanës në fushën e Historisë së Artit...









Autori: Jovan Nikolaidis
Titulli: Tespihet prej fosfori
Përktheu: Janka Selimi
ISBN: 978-99956-29-23-6
Fq. 104
Çmimi 700 lekë
Jovan Nikolaidis flet për patologji shoqërore të pranishme kudo në Ballkan! Të gjitha sëmundjet e përmendura, plus patriarkalizmi i ngurtë, mbyllja para ideve të reja dhe mohimi i lirisë së tjetrit dhe e ndryshmit, është ky ai shpirti lig panballkanik i cili ka gjetur strehë në Bosnjë dhe Hercegovinë, në Maqedoni, Shqipëri, Serbi, Bullgari, por edhe diku tjetër... Në tekstet e tij “Nikolaidis diagnostikon sëmundjen e shoqërisë malazeze - izolimin, vetëmashtrimin, prirjen për harresë, falsifikimin dhe zbukurimin e rolit të vet në histori, atë ‘mendjemadhësi të çuditshme, atë krenari dhe paturpësi të inkurajuar, në veçanti, me tallje dhe ligësi, me një cinizëm të pakultivuar’. Duke u nisur nga këto, sipas Nikolaidisit, malazezët ‘janë të barabartë me Zotin’ dhe e sodisin në mënyrë shterpe dhe imagjinare të kaluarën e tyre heroike. Autori përmend ata shembuj të ngurtësuar sjelljeje dhe arsyetimi të cilat kanë ngecur në fytin malazez dhe pengojnë kalimin e lirë të oksigjenit. Esetë e tij janë disi të ashpra.









Autori: Manual Montobbio
Titulli: Guidë poetike për 
Shqipërinë
( Guía poética de Albania ) 
Poema
ISBN: 978 - 9928 - 4109-1-7
Faqe: 124
Përkthyen: Mira Meksi,
 Lorida Demiraqi
Çmimi 700 lekë
Ky botim është fryt i bashkëpunimit mes shtëpisë së njohur botuese spanjolle “Icaria” dhe “Botimeve Poeteka”. Në vendin e tij, Spanjë, autori është emër i njohur, pasi nuk është hera e parë që boton. Ndërsa për lexuesin në Shqipëri, ky emër përbën befasi, pasi Manuel Montobbion lexuesi shqiptar është mësuar ta shohë zakonisht nën petkun e përfaqësuesit diplomatik, që vetëm pesë vjet më parë themeloi dhe vuri në funksionim shërbim diplomatik të Spanjës në Shqipëri pas viteve ‘90. “Guida poetike e Shqipërisë” (Guía poética de Albania) është ftesë për një rrugëtim nëpër Shqipërinë historike, kulturore dhe gjeografike. Një rrugëtim në zemrën dhe shpirtin e Shqipërisë, dramës, miteve, universit të saj simbolik. Guida na udhëheq drejt 5 stacioneve: Tirana, Bunkerët, Burrneshat, Erërat e Shqipërisë dhe Qiejt e Shqipërisë. Është një simfoni më vete, me pesë lëvizje, përmes së cilave hyjmë në realitetin... dhe përvojën e ngjarjeve të mëdha përcaktuese për Shqipërinë bashkëkohore, individët dhe referuesit e saj kolektivë, si dhe në çështjet dhe dëshirat e mëdha që shqiptarët përballin në botë. Por, pavarësisht nga trajtimi dhe titulli intrigues, kinse një giudë-udhëzues, libri mbetet poetik mbi të gjitha.








Autori: Enes Karić
Titulli: Këngët e zogjve të egër
Roman
Përktheu: Ben Andoni
Fq. 384
ISBN: 978-9928-4134-8-2
Çmimi 1000 lekë

Romani “Kënga e zogjve të egër” me autor Enes Karić i vendos ngjarjet në Sarajevën dhe Bosnjën e fundit të shekullit të XVI. Në atë kohë Perandoria Osmane provoi disa humbje nga ushtritë e bashkuara të forcave europiane. Këto humbje ndikuan në radikalizmin fetar, duke sjellë ndërkaq edhe ndryshime sociale, të cilat lanë gjurmë në jetën e atëhershme të vendit, por që ndeshen edhe sot. Përmes marrëdhënieve njerëzore, perceptimin botës midis religjonit dhe laicizmit, arteve të lira dhe mistik ës fetare, tabuve dhe intimitetit të saj, personazhet tejet interesantë të këtij romani krijojnë panoramën e së shkuarës, të një epoke, metafora e së cilës i drejtohet qartësisht edhe të sotmes: intrigat, konfliktet fetare dhe etnike, bashkë me komplotet, ndjenjat, fajet dhe fatet formojnë jetë njerëzore, lidhjen e tyre vendin, me rajonin, me epokën dhe hapësirën në të cilin jetojnë.














Titulli: Tigri
Poezi
Përktheu: Jehona dhe
 Mustafa Spahiu
Faqe: 160
ISBN: 978-9928-4134-1-3
Çmimi 700 lekë
Libri i Tomislav Marijan Bilosnić vjen si variacioni më i plotë mbi një temë, shkruar mbi një lëkurë gjithë blana, ku poeti ngulit përfytyrimet, vizionet, vetveten, përvojat e njerëzimit dhe lidhjet e tij të çuditshme, aq të largët për viset, por jo për shpirtin e njerëzor. Një tigër metaforik u shfaq një ditë rrugëve paqësore të Zarës... I ngjashëm me vetë Bilosnić-in, të cilit i erdhi rasti jo të luante me një lodër pelushi, as të dilte shëtitje me tigrin e lidhur, as të bëhej bir tigrash, siç shprehet Natalia Ginzburg, por të kalëronte mbi tigër apo, siç thekson Ivan Savić Mor, të shkruante një Tigriadë. Tomislav Marijan Bilosnić, (1947), cilësuar shpesh si një ‘l’enfant terrible’ është poet, prozator, eseist, studiues arti, piktor dhe fotograf i njohur kroat, krijimtaria e të cilit ndeshet që nga librat e veçantë e gjer tek leksionet dhe tekstet shkollore. Librin e vet të parë e botoi ne vitin 1968 dhe në 40 vjet jetë artistike, rreth 50 libra mbajnë emrin dhe frymën e tij. Veç poezisë, me 30 ekspozitat vetjake, ai vlerësohet gjithashtu edhe për pikturën...








Autori: Laura Smaqi
Titulli: Itinerare që ndërthuren
Studime për letërsinë shqipe
Faqe: 232
ISBN: 978-9928-4134-4-4
Çmimi 700 lekë
Laura Smaqi prej vitit 1995 eshte kërkuese shkencore në Departamentin e Studimeve Letrare të Institutit të Gjuhësisë dhe të Letërsisë të Qendrës së Studimeve Albanologjike. Gjatë gjithë kësaj periudhe ka botuar mjaft artikuj e studime në revistat shkencore, si dhe monografinë ‘‘Zbulimi i vetvetes n’pasqyrë t’letravet (Proza e shkurtër e Ernest Koliqit), në vitin 2009. Libri ‘‘Itinerare që ndërthuren (Studime për letërsinë shqipe)’’ përmbledh disa prej artikujve e kumtesave në formë të zgjeruar, të realizuara vitet e fundit, të cilat bëjnë objekt trajtimi vepra, autorë e periudha që prej fundit të shek. XIX deri në krijimet bashkëkohore.















Autor Xhevahir Spahiu
Titulli UDHA I -Poezi të zgjedhura
Përzgjodhi, redaktoi dhe
 pajisi me shënime Arian Leka
ISBN 978 - 9928 - 4265 - 1 - 2
Faqe: 256
Çmimi 2000 lekë

...Muza poetike e Xhevahir Spahiut nuk ngjizet as nuk shpërthen në truall të butë, aq më pak në truall indiferent. Përkundrazi, duke qenë natyrë krijuese e pasioneve të forta, natyrë e pasioneve të tërësishme, duke qenë natyrë e shquar e guximit krijues e intelektual...
Ali Aliu

Xhevahir Spahiut, ai shquhet për një art origjinal të “poezisë që godet”.
Aleksandër Zoto

Talenti i tij poetik luksoz e identiteti krijues i pakrahasueshëm, bashkon rreth vetes tematikën me një përsosmëri të vazhdueshme të gjykimit të tij...

Ante Popovski













Autor Xhevahir Spahiu
Titulli UDHA II - Poezi të 
zgjedhura
Përzgjodhi, redaktoi dhe pajisi
 me shënime Arian Leka
ISBN 978 - 9928 - 4265 - 2 – 9.
Çmimi 2000 lekë
Si një sizmograf modern, përmbledhja e Xhevahir Spahiut ka shënuar gjurmët e tërmeteve të jetës me sinjalet e fjalës artistike...
Shaban Sinani
Një nga poetët më të fuqishëm, më energjikë e më të talentuar të Shqipërisë së sotme, që mund të quhet një zë i mbijetesës.
Robert Elsie
Xhevahir Spahiu është shndërruar gjithmonë e më shumë në një poet të brendshëm, nga ai lloj i veçantë krijuesi që ujërat dhe dallgët e të folurës së përditshme i kthen në dritë poezish.
Arian Leka














Autor: Georgi Gospodinov
Titulli: Fizika na tagata
Përkthyese: Milena Selimi
Faqe 275
Ky libër, i përkthyer gjerësisht në gjuhët europiane, ripohon vendin e Georgi Gospodinov-it si një nga shkrimtarët më krijues dhe më të guximshëm të Evropës sot. Duke përdorur mitin e Minotaurit si imazh të organizimit të veprës, autori i romanit të mirëpritur nga kritika ndërton një labirint rreth familjes së tij, duke kërcyer nga epoka në epokë dhe nga këndvështrimi në këndvështrim, përmes përshkrimit të europianolindorit si karakter. Ky libër e tërheq lexuesin me strukturën e tij unike, me shqetësimet humane dhe rrëfimin mahnitës.

















Autori: Drago Jančar
Titulli: Dëshira të përqeshura
Roman
Fq. 267
ISBN: 978-9928-4134-2-0
Çmimi 700 lekë
Drago Jančar është sot shkrimtari më I rëndësishëm i prozës bashkëkohore sllovene. Ai ka lindur në Maribor, Slloveni. Ka drejtuar për vite me radhë PEN Qendrën sllovene dhe fitues i Çmimit të Fondacionit Preseren. Gregor Gradnik, një shkrimtar slloven, hyn jetën sensual të New Orleans për të dhënë leksione në
shkrim krijues në një universitet. Me një stil sa serioz aq edhe ironik, Drago Jančar vëzhgon dhe bën komente mbi dy kulturat, duke ndriçuar formën e jetës amerikane dhe jetës në Evropën Qendrore. Gregori në fillim e identifikon veten
vetëm si një vëzhguesi, por jeta joshëse e New Orleans e tërheq atë në një varg ndodhish të çuditshme erotike, profesionale dhe shoqërore. Duke i thyer dhe rindërtuar kufijtë kulturorë dhe psikologjikë Gregori beson se ai njeh jo vetëm
botën, por edhe vendin e tij në botë. Me këtë vepër Jančar zbulon humbjen e kontrollit mbi thellimin e njohurive tona kolektive rreth njëri tjetrit, të ndarjeve mes jetës dhe artit, realitetit dhe ëndërrës, mes Lindjes dhe Perëndimit...






Autori: Ognjen Spahić
Titulli: Fëmijët e Hansenit
Përktheu: Milena Selimi
Fq. 166
ISBN: 978-9928-4134-3-7
Çmimi 700 lekë
Romani Hansenova djeca [Fëmijët e Hansenit] është vepra më e njohur e shkrimtarit të ri nga Mali i Zi nga Ognjen Spahić. Eshtë një roman tejet interesant dhe tmerrues mbi njerëzit në koloninë e fundit të leprozëve në juglindje të Rumanisë. Gjatë kohës kur u rrëzua regjimi i Çausheskut ata ndodhen të mbërthyer në koloninë e leprozëve, njëkohësisht në fatet e tyre individuale. Një
histori e fortë dhe bindëse. Fëmijët e Hansenit është një nga ata libra që lexohen sërish e sërish, duke zbuluar çdo herë gjëra të reja. Kjo vepër është përkthyer në rumanisht nën titullin Copiii lui Hansen pranë shtëpisë botuese Polirom, Bukuresht, në përkthim maqedonisht, nga Nikola Gelevski nën titullin Хансеновите деца pranë botimeve Templum, Shkup dhe në përkthim sllovenisht, nga Dean Rajčić, nën titullin Hansenovi otroci pranë shtëpisë botuese
Študentska založba, Lubjanë.










Autor: Daša Drndić
Titulli: Trieste
Përkthyes: Ben Antoni
Faqe 486
Romani “Trieste” i autores së shquar kroate Daša Drndić është një përvojë e jashtëzakonshme leximi nëpër faqet më të zymta të historisë së shekullit XX, me të cilave spikasin dhe akte të shkëlqyera të humanizmit. Ky roman, i përkthyer tanimë në shumë gjuhë, hulumton në një mënyrë origjinale Holokaustin si një kapitull të errët në jetën e njerëzimit. Përmes një kolazhi stilesh, në të pasqyrohet qyteti dhe rrethinat e një rajoni që gjatë shekujve ka përjetur zhvendosjen e kufijve, shkatërrimin perandorive, një përzierje dhe mbivendosje të gjuhëve dhe kulturave. Shqipëria me rastet e saj në mbrojtje të hebjejve dhe jeta e banorëve të Sarandës, Vlorës dhe Tiranës së atyre viteve janë pjesë e këtij romani.




Total Pageviews