POETEKA Nr.  3


























Ezio Savino (Itali) – Esse, “Shqisa e gjashtë e poezisë”, përktheu Manjola Ereqi;
Balada e Gjergj Elez Alisë, shqip-italisht, përktheu Abedin Preza;
Luan Rama – Esse, “Jean Moreas, arvanitasi që themeloi simbolizmin”;
Jean Moreas (Francë) – Poezi frëngjisht-shqip, përktheu Luan Rama;
Halit Shamata – Poezi;
Seamus Heaney (Irlandë) – Esse, “Philip Larkin-orbita e dritës”, përktheu Silvana Leka;
Phipil Larkin (Angli) – Poezi,  përktheu Erion Kristo;
Shaip Beqiri – Poezi në shqip;
Parid Teferiçi – Poezi shqip-italisht;
Astrit Cani – Poezi në italisht;
“William Shakespeare përballë fantazmës” – faktologji, përktheu Albana Kozeli;
“Shakespeare apo Neville” në kërkim të indentitetit, përktheu Silvana Leka;
Robert Baird Shuman (SHBA) – Esse, “Skajet e botës, William S. Merwin”, përktheu Albana Kozeli;
William S. Merwin (SHBA) – Poezi në shqip, përktheu Silvana Leka;
Czesław Miłosz (Poloni) – Poezi në shqip, përktheu Pandeli Çina;
Gaspër Pali – Poezi shqip-italisht, përktheu Abedin Preza;
Ali Asllani – Poezi shqip-italisht, përktheu Abedin Preza;
Mihal Hanxhari – Poezi shqip-italisht, përktheu Abedin Preza;
Fjalor poetik, përgatiti Silvana Leka
Ewa Lipska (Poloni) – Poezi në shqip, përktheu Mazllum Saneja;
Italo Calvino (Itali) – Esse, “Shkrimtarët që pikturojnë”, përktheu Arian Leka;
Kasem Trebeshina – Poezi shqip-anglisht, përktheu Robert Elsie;
Natasha Bega – Poezi në shqip;
Stefan Martiko – Poezi shqip-greqisht;
Milianov Kallupi – “Njëzet çajka dashurie vetëm për ty”, hajku shqip-anglisht, përktheu Agim Llanaj;
W. H. Auden – “Lavd gëlqerorit”, poemë në shqip, përktheu Gentian Çoçoli;
Dante Alighieri (Itali) – “Beatrice”, “Tingëllim”, përktheu Ernest Koliqi;
Francesco Petrarca (Itali) – “Tingëllimë I, V”, përktheu Ernest Koliqi;
Ludovico Ariosto (Itali) – “Fillesa e Kushtimit”, “Shtëpija e gjumit”, përktheu Ernest Koliqi;
Primo Shllaku – Poezi në shqip;
Murat Isaku – Poezi në shqip;

Roberto Benigni (Itali) – “Kush ka frikë të dashurojë, ka frikë të jetojë dhe kush ka frikë të jetojë, është pothuajse i vdekur”, “Tigri dhe dëbora” përktheu Arian Leka;


Total Pageviews