01 February 2020

READING BALKANS 2020 - Nataša Sardžoska - Maqedoni e Veriut

POETEKA, në bashkëpunim me Programin READING BALKANS, kanë bërë përzgjedhjen e autorëve në rezidencë për vitin 2020. Mes 75 kandidaturave, fitues të projektit "Poeteka-Tirana in Between" për këtë vit do të jenë:

Nataša Sardžoska - Maqedoni e Veriut

Augustin Cupsa - Romani

Marija Dragnić – Mal I Zi

Programi i rezidencës letrare "Tirana – In Between" zhvillohet pa ndërprerje që nga viti 2013 si bashëpunim mes POETEKA-s me mbështetjen e TRADUKI-t,

Në kuadër të krij programi shkrimtarë apo përkthyes aplikojnë për një bursë qëndrimi katërjavor në kryeqytetin e Shqipërisë.

Duke filluar prej vitit 2018 rezidenca letrare "POETEKA-Tirana in Between" e ka zgjeruar veprimtarinë, duke u përfshirë edhe në programin Creative Europe të Bashkimit Europian, në kuadër të platformës me titullin "Reading Balkans".

Pas 7 vjet përvoje, rezidencën letrare të Tiranës e kanë vizituar 42 shrimtarë dhe përkthyes nga rajoni dhe Europa dhe këtë vit do e vizitojnë edhe 7 autorë të tjerë.

Programi READING BALKANS i kushton vëmendje të veçantë atyre shkrimtarëve që si temë qendrore të krijimtarisë kanë rolin e kulturës në shoqëritë pas konfliktit, rëndësinë e dialogut për të luftuar nacionalizmin dhe intolerancën si dhe tema të tjera bashkëkohore që prekin çështje të pajtimit mes vendeve fqinjë.

Nataša Sardžoska është autorja që hap rezidencën letrare për vitit 2020.

___

dhëmbët

asnjëherë s'kemi qenë hajdutë
por trupa të tjetërsuar
udhëtarë pranë njëri tjetrit
kemi shkelur nëpër rrënoja
të shndërruar në liri

gjuhët tona të pazëshme
të shurdhër ecnin nëpër kufij
mbi pllakat e nxehura
grimconim mishin e mbetur
të fortë dhe pa shije
gëlltitni thërrime e dhëmbë
për të mos treguar se kush jemi

kalonim në të kuqe
nëpër zebrat të dënuar nga
procesverbalet gjyqësore të tronditura nga
llogaritë bankare të mbyllura
bëhemi të çregjistruar
të mohuar nga e kaluara

ngadalë edhe atë e humbëm
mblidhnim eshtra nga sarkofagët
dhe i brenim derisa dilnim
nga ëndrrat e banorëve
edhe ata i dehnim
dhe lundronim pa drejtim
në qytetin e rrafshuar
derisa prej nesh të mbeteshin:

vetëm dhëmbë
të zhdukur
nga të gjitha certifikatat
e librave amë
të të lindurve

___

nëse kemi shpëtuar

nëse kemi shpëtuar nga etja dhe uria
nëse e kemi mundur kurthin e nevojës
do të bëheshim kalorës mbi të kobshmen
me ankth do të kalëronim
mbi ndërthurjet hyjnore
do të shtypnim dyfytyrësinë e tufës
që fluturon vetëm sipas nevojës
pa qëllim dhe zhvendosje
sa në veri sa në jug
sa në degë të lulëzuar
sa në pjatë të mykur

do të bëhemi numra tek
në shumicë fallxhorë
të vetmuar

për të gjithë të tjerët
pos për veten

___

transfuzioni

e mbaja dorën tënde
të shpuar me gjilpërë
merrje gjak të huaj
nga qesja plastike
që e ngrohnim në prehër
duke pyetur se e kujt është

ti futeshe në sistemin e gjakut
unë të jepja shpresë

dikur moti ti e mbaje dorën time
dhe tjetrën ma fusje në gojë që ta kafshoj
për të mos klithur nga dhimbja
sepse me brisk po ma prisnin lëkurën e djegur
nga çokollata e parë që e shkrirë në shtëpi

tani është vyshkur jonxha
tatuazh në pëllëmbën tënde
horizontet të zhduken nga pamjet
zhduket edhe shikimi yt
edhe copëzat e imta nga unë
në ty vdesin:

më thanë
ta lexoj librin e tibetit
për jetën dhe vdekjen
që të përshëndetem

por ishte vonë, shumë vonë

Përktheu: Shkelzen Halimi

Total Pageviews