08 November 2018

„Shqipëria në fokus“ - shkrimtarët shqiptarë në Panairin Ndërkombëtar i Librit në Vjenë

„Shqipëria në fokus" - Letërsia shqiptare vjen në Panairin Ndërkombëtar të Librit në Vjenë, Buchwien 2018, me 8 e 9 nentor, me 4 autorë e përkthyes shqiptarë në bashkëpunim me Traduki. TRADUKI është një rrjet evropian për letërsinë dhe librat, ku marrin pjesë vende të Evropës dhe të rajonit juglindor të Evropës, i cili mbështetet shkëmbimin letrar nëpërmjet një programi përkthimesh nga letërsia, libra eseistikë si dhe libra për fëmijë e të rinj.
Letërsia bashkëkohore shqiptar
- Eseisti i mirënjohur Arian Leka paraqet fragmente tekstesh dhe tregon për zhvillimin e ri letrar në Shqipëri dhe jetën letrare në Tiranë.
- Agron Tufa prezanton tekste të reja dhe dhe flet për trashëgiminë e vështirë të Shqipërisë dhe sfidat për punonjësit e kulturës në vendin e tij.
- „Nga Durrësi në Vjenë"- Shkrimtari shqiptaro-austriak Ilir Ferra paraqet një tekst të ri rreth pritjes së refugjatëve hebrenj në Shqipëri.
- Lindita Arapi lexon pjesë nga romani i saj i cili ka fituar dissa cmime "Vajzat me çelës në qafë", i botuar edhe në gjermanisht "Schlüsselmädchen" dhe bisedon me moderatoren rreth imazhit të Shqipërisë në botën gjermanofolëse.

Lexime nga Nikolaus Kinsky.
Diskutimet moderohen nga kuratorja austriake dhe njohësja e mirë e letërsisë shqiptare, Annemarie Türk.

***
„Focus Albania" - On November 8 and 9 at the International Book Fair in Vienna, #Buchwien 2018, #Albanianliterature will be present with 4 Albanian authors and translators, in collaboration with Traduki. #TRADUKI is a European network of literature and books, involving European and SEE countries, which supports literary exchange through a translation program for fiction, the humanities as well as books for children and young people.

New literature from Albania 
- The well-known essayist, Arian Leka, presents texts excerpts and talks about new literary development in Albania and the literary life in Tirana.
- Agron Tufa introduces new texts and talks about the difficult legacy of Albania and the challenges for the cultural workers of his country.
- From Durrës to Vienna: The Albanian-Austrian writer, Ilir Ferra presents a new text about the welcoming of Jewish refugees in Albania.
- Lindita Arapi reads from her award-winning novel "The girls with the key around their neck", published also in German "Schlüsselmädchen", and talks to the moderator about the image of Albania in the German-speaking world.

Readings by Nikolaus Kinsky.
Discussions moderated by the Austrian curator and the Albanian literature´s connoisseur, Annemarie Türk.

Adelheid Wölf dhe Arian Leka në Bibliotekën Kombëtare Tiranë: Për FRANZ NOPSCA-n

Gazetarja e gazetës austriake derStandard Adelheid Wölfl dhe shkrimtari i mirënjohur shqiptar Dr. Arian Leka, studiues pranë Akademisë së Studimeve Albanologjike, folën gjatë Klubit të Leximit zë Letërsisë Austriake për jetën e jashtëzakonshme të albanologut, gjeologut, paleontologut, etnologut dhe aventurierit Franz Baron Nopcsa. 

Në këtë veprimtari, përmes një ligjërate të gjerë e të ilustruar me argumente shkencorë, interpretime faktesh dhe shembuj, Dr. Arian Leka paraqiti një pjesë thuajse të panjohur të krijimtarisë  së Franz Nopsca, njohur gjerësisht si albanolog dhe paleontolog e antropolog - Poezinë. Ligjërata solli dëshmi nga jeta, atmosfera dhe brendia e poezive të Franz Nopsca-s, botuar nën titullin "Poezitë e Kolec Markut", duke u ndalur gjerësisht në ciklin poetik me 22 krijime kushtuar Shqipërisë.

Pjesëmarrësit kishin lexuar kujtimet e Nopcsa-s tek "Udhëtime nëpër Ballkan". Ishte një paradite mbresëlënëse mes aventurave të Nopcsa-s që të lënë pa frymë, mes poezive të tij që treguan se Nopcsa ishte edhe poet, mes faqeve të digjitalizuara shkëputur nga ditari i tij, sot në Bibliotekën Kombëtare, e mes bashkëbisedimit dhe leximit të poezive nga pjesëmarrësit. 
----------------------
The Austrian journalist of derStandard and the well-known writer Dr. Arian Leka, researcher at the Academy of Albanological Studies, spoke during today's Reading Club of the Austrian Literature about the albanologist, geologist, ethnologist, paleontologist and adventurer Franz Baron Nopcsa'sextraordinary life. The participants had read Nopcsa's memories in "Travelling through the Balkans". It was an impressive time through Nopcsa's breathtaking adventures, his poems which showed that Nopcsa was a poet as well, the digtized pages of his diary - today in the National Library - and through talking and reading his poems. Thank you Adelheid Wölfl, National Library, Bukinist and Dr. Arian Leka for your research work!

Erwin Einzinger - kartolina letrare - Nga Austria me Dashuri - Ode për borën e shkrirë

Kartolina letrare e muajit Nëntor "Nga Austria me dashuri - POETRY CARD 2018", paraqet portretin e prozatorit dhe poetit të mirënjohur asutriak Erwin Einzinger dhe poezinë "Ode për borën e shkrirë", përkthyer në shqip nga Admira Poçi. Kjo kartolonë ndodhet tashmë në duart e lexuesve të shumtë, duke filluar me praninë e saj në mjediset universitare të Shkodrës (Katedra e gjermanistikës pranë Universitetit "Luigj Gurakuqi") dhe mjediseve letrare (Qendra rinore "Arka") Kominikimi i lexuesit shqiptar me autorë të shquar austriakë përmes kartolinave letrare ka filluar prej Mars, 2018.

Erwin Einzinger ka lindur në vitin 1953 në Kirchdorf, Austri. Ai studioi Letërsi Angleze dhe Gjermane në Universitetin e Salzburgut. Ai ka punuar si mësues gjimnazi në vendlindje dhe jeton në Micheldorf.

Duke filluar nga viti 1977 ai ka botuar shumë vëllime me poezi dhe prozë, mes të cilëve: Das wilde Brot (novelë, 1995), Kleiner Wink in die Richtung, in die jetzt das Messer zeigt (poezi, 1994), Blaue Bilder über die Liebe (prozë, 1992), Tiere, Wolken, Rache (poezi, 1986), Das Erschrecken über die Stille, in der die Wirklichkeit weitermachte (prosë, 1983), Kopfschmuck für Mansfield (novel, 1985), Lammzungen in Cellophan verpackt (poezi, 1977).

Erwin Einzinger është gjithashtu i njohur edhe si përkthyes. Mes autorëve më të njohur që ai ka përkthyer nga anglishtja në gjermanisht janë John Ashbery, James Schuyler, Robert Creeley and William Carpenter. Krijimtaria e tij është përcjellë me vëmendje nga kritika dhe ajo është vlervsuar gjithashtu me çmime letrare.

Erwin Einzinger është autor i ftuar në rezidencën letrare të Tiranës, si pjesë e "Vitit kulturor Austri – Shqipëri 2018". Ai ka marrë pjesë në veprimtari të ndryshme letrare, duke përfshirë një leksion dhe lexime publike në Universitetin e Shkodrës, bashkëpunim me katedrën e gjermanistikës. Në ditët në vijim ai do të ketë disa lexime publike në Tiranë, si ai në Hemingway Bar (19 Nëntor) dhe në Bibliotekën Kombëtare (24 Nëntor)  - Klubi i Leximit të Letërsisë Austriake.

 

Nisma origjinale e ideuar dhe e realizuar nga POETEKA, është mbështetetur dhe promovuar fort dhe me vëmendje të plotë nga Ambasada e Austrisë në Tiranë dhe nga partnerë të tjerë, si ADD Albania, Ama Caffè, Rauch Albania. Kjo nismë ka gjetur përkrahje në mjediset ku ajo ka mbërritur, duke u bërë e kërkuar dhe komunikuese në mjediset publike ku njerezit takohen, përfshi këtu edhe mjedise universitare si Fakulteti i gjuhëve të huaja, katedra e gjermanishtes, Universiteti i Shkodrës, Universiteti i Arteve, Tiranë, Universiteti i Korçës dhe i Gjirokastrës.

Programi "Poetry Card – Nga Austria me dashuri - From Austria to Albania with Love 2018", ka bërë edhe të pranishme letërsinë austriake në Shqipëri. 

Ky program botimi i shoqëruar me lexime publike, ka bërë gjithashtu të njohur edhe kontributin e çmuar të përkthyesve shqiptarë që kanë sjellë në gjuhën shqipe këta autorët austriakë, mes të cilëve Arshi Pipa, Lindita Arapi, Admira Poçi, Oriona Kraja Zylja, Majlinda Çullhaj, Irena Nasi, Migena Xoxa etj.

Programi "Kartolina letrare – Poetry Card – nga Austria me Dashuri" ka publikuar deri tani ballinën e revistës "Fryma", 1944, në të cilën u paraqit një poezi e Rainer Maria Rilke-s, përkthyer nga Ar, botimet vijuan me nobelisten austriake Elfriede Jelinek (2004), e më tej me me kartolinën e shkrimtarit dhe gazetarit të mirënjohur austriak, Joseph Roth, veshur me kostum tradicional shqiptar, me krijimrarinë poetike në dy gjuhë të shkrimtarit dhe përkthyesit Ilir Ferra, me esenë e artist austriak Christian Thanhäuser, kushtuar multikulturalizmit dhe arsyeve që e nxisin atë të kthehet vazhdimisht në Shqipëri, me tregimin "Hallë Lulja në Europë" (Tante Lulja in Europa), të autores Andrea Grill, me fragmentin nga krijimtaria e Christine Nöstlinger, me poezinë e Erwin Einzinger.

Pjesë e projektit janë edhe dy poezi thuajse të panjohura të albanologut të shquar Franz Nopsca, ku autori paraqitet  i veshur me kostum shqiptar.

Projekti "Kartolina letrare – Poetry Card – nga Austria me Dashuri" do të kurorëzohet në qytetin e Shkodrës gjatë muajit Dhjetor, me paraqitjen e të gjithë këtij cikli mjaft të suksesshëm prej prej 10 kartolinash.

 

 

 

Total Pageviews