30 September 2015

TIRANA: Residencë letrare me shkrimtaren Karen Köhler


Shkrimtarja gjermane Karen Köhler (© Julia Klug)


Ballina e botimit gjermanisht të shkrimtares Karen Köhler "Ne kemi kapur raketa me grep" - së shpejti në shqip nga botimet "Dudaj", përkthyer nga Sokol Mici. 

Të urojmë përzemërsisht mirëseardhjen në Tiranë, Karen Köhler!

Ambasada Gjermane ka kënaqësinë që në bashkëpunim me Poetekën të organizojë për herë të parë këtë vitnjë Rezidencë Letrare.
E ftuar është shkrimtarja Karen Köhler, e cila vitin e shkuar në Gjermani pati një kritikë mjaft pozitive dhe entuziaste për debutimin e saj me librin me tregime "Ne kemi kapur raketa me grep".

Karen ka mbërritur gjatë fundjavës në Tiranë dhe menjëherë na dërgoi fotot e pështypjeve të saj të para.
Ajo do të jetë këtu deri në fund të tetorit për të organizuar orë letrare me pjesë nga libri i saj dhe për të marrë pjesë në aktivitete të tjera.
Për më shumë informacione: http://bit.ly/1Ljv08y
++Herzlich Willkommen, Karen Köhler!++
Die Deutsche Botschaft freut sich, dass sie dieses Jahr erstmals eine Literaturresidenz – in Kooperation mit Poeteka – organisiert.
Eingeladen ist Karen Köhler, die für ihr Debüt „Wir haben Raketen geangelt" im vergangenen Jahr in Deutschland viel Lob und begeisterte Kritiken bekommen hat.
Am Wochenende ist Karen in Tirana angekommen und hat uns Fotos ihrer ersten Eindrücke geschickt.
Sie wird bis Ende Oktober in Tirana sein, aus ihrem Buch lesen und an anderen Veranstaltungen teilnehmen.
Mehr dazu unter: http://bit.ly/1Ljv08y
Karen Köhler - rezidente në Shtëpinë e Shkrimtarit dhe të Përkthyesit letrar, do të përfshihet në veprimtaritë e programit "Tetori gjerman" 2015.

Programi - Mbrëmje leximi:
16.10.2015, ora 19, Tulla Center, 
Tiranë
19.10.2015, ora 19, Qendra Rinore ARKA,
 Rr. Gjuhadol, 27, Shkodër
(Gjermanisht me përkthim shqip
)

Rezidenca e Shkritarëve dhe e Përkthesve letrarë "TIRANA IN BETWEEN" organizihet prej vitit 2013, si bashkëpunim me rrjetin TRADUKI dhe Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë. 
Gjatë vitit 2015, Rezidenca mori një zhvillim të ri, duke e zgjeruar veprimtarinë nga Ballkani, Europa Juglindore, drejt pjesëmarrjes në Rezidencë të shkrimtarve nga Zvicra Maurus Federspiel - mbështetur nga Fondacioni Kulturor i Lihtenshtajnit (Liechtenstein Cultural Foundation) dhe Gjermania (Karen Köhler - realizuar me mbështetjen e Ambasadës së Republikës Federale të Gjermanisë në Tiranë). 



29 September 2015

Transparent Translator

Në vigjilje të Ditës Botërore të Përkthyesve, POETEKA, në bashkëpunim me rrjetin TRADUKI dhe Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë, organizon veprimtarinë TransparentTranslator
Hieronymus Day - Dita Botërore e Përkthyesve - the World Day of Translators:

Friend’s Book House
29.09.2015
Ora:19.00 - …deri pasmesnate...















PROGRAMI:

- Edmond Tupja – nga heroizmi te erotimzmi: kur përkthejmë erotikën: nga poemat e realizmit socialist te sonetet e Alain Basquet

- Aida Baro: - Fjala dhe idioma në përkthimin e filmit komik italian (ilustrime me video): përkthim apo përshtatje - kulturë apo gjuhë (?)

- Pandeli Çina – (ad Honorem) të përkthesh poezitë politike të Wisława
Szymborska-s

- Ben Andoni - fjalori religjoz në trup trup të tekstit artistik (Enes Karić, - Këngët e zogjve të egër; Meša Selimović - Dervishi dhe Vdekja)

- Genci Muçollari – poezia rock dhe lirika e kantautorëve (ilustrime audio dhe projeksione: Dylan, Cohen, Black Sabbath, The Rolling Stones, Led Zeppelin, Pink Floyd, The Police, Jimi Hendrix, The Beatles, Cat Stevens, The Queen…)

- Admira Poçi – Karen Köhler – Lindita Komani – Take this Waltz - mes versioneve përkthimore: dialog mes përkthyeses dhe autores gjermane Karen Köhler -  rezidente në Shtëpinë e Shkrimtarit dhe të Përkthyesit letrar, si pjesë e programit "Tetori gjerman", realizuar me mbështetjen e Ambasadës së Republikës Federale të Gjermanisë në Tiranë, në bashkëpunim me projektin POETEKA dhe rrjetin TRADUKI dhe Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë.

Moderator i takimit: Arian Leka



Total Pageviews