Në vigjilje të Ditës Botërore të Përkthyesve, POETEKA, në bashkëpunim me rrjetin TRADUKI dhe Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë, organizon veprimtarinë TransparentTranslator
Hieronymus Day - Dita Botërore e Përkthyesve - the World Day of Translators:
Hieronymus Day - Dita Botërore e Përkthyesve - the World Day of Translators:
Friend’s Book House
29.09.2015
Ora:19.00 - …deri pasmesnate...
29.09.2015
Ora:19.00 - …deri pasmesnate...
- Edmond Tupja – nga heroizmi te erotimzmi: kur përkthejmë erotikën: nga poemat e realizmit socialist te sonetet e Alain Basquet
- Aida Baro: - Fjala dhe idioma në përkthimin e filmit komik italian (ilustrime me video): përkthim apo përshtatje - kulturë apo gjuhë (?)
- Pandeli Çina – (ad Honorem) të përkthesh poezitë politike të Wisława
Szymborska-s
Szymborska-s
- Ben Andoni - fjalori religjoz në trup trup të tekstit artistik (Enes Karić, - Këngët e zogjve të egër; Meša Selimović - Dervishi dhe Vdekja)
- Genci Muçollari – poezia rock dhe lirika e kantautorëve (ilustrime audio dhe projeksione: Dylan, Cohen, Black Sabbath, The Rolling Stones, Led Zeppelin, Pink Floyd, The Police, Jimi Hendrix, The Beatles, Cat Stevens, The Queen…)
- Admira Poçi – Karen Köhler – Lindita Komani – Take this Waltz - mes versioneve përkthimore: dialog mes përkthyeses dhe autores gjermane Karen Köhler - rezidente në Shtëpinë e Shkrimtarit dhe të Përkthyesit letrar, si pjesë e programit "Tetori gjerman", realizuar me mbështetjen e Ambasadës së Republikës Federale të Gjermanisë në Tiranë, në bashkëpunim me projektin POETEKA dhe rrjetin TRADUKI dhe Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë.
Moderator i takimit: Arian Leka
Moderator i takimit: Arian Leka