Eugenie Montale
(Itali) – Kritika, jo një post factum, përktheu Ilirjana
Stringa;
Letërsi shqipe:
Timo Flloko – 13
poezi, Gentiana Minga – 2 tregime, Natasha Lushaj – 9 poezi, Ermir Nika – 1
tregim, Fatmir M. Gjata – 5 poezi, Arsim Halili – 2 tregime;
Letërsi e huaj:
Francis Combes
(Francë) – “Varka e peshkatarit”, përktheu Anton Papleka;
Dino Bizzati (Itali) –
“Kulla Eiffel”, përktheu Alban Bobrati;
Esse:
Arian Leka –
“Bukuria si rrezik”;
Besnik Mustafaj –
“Kafe turke apo greke?”;
Letërsi nga Ballkani:
Enes Karić (Bosnjë-Hercegovinë) –
“Kënga e zogjve të egër”, përktheu Ben Andoni;
Letra ballkanike –
shkrimtarë bullgarë:
Stefan Canev –
“Letër qenit tim”; Aleksandër Tomov – “Bisha te njeriu”; Jordan Radičkov –
“Vrite mizën”, përktheu Milena Selimi;
Edi Matić (Kroaci) –
“Kosova është...”, përktheu Ilir Gjocaj;
Përballë tekstit:
Charles Baudelaire
(Francë) – 13 poezi, përktheu Roland Çipa;
Albanologji:
Laura Smaqi –
“Raportet mes kronotopisë dhe kohës reale te “Dragoi i Fildishtë” i Fatos
Kongolit”;
Silvana Leka –
“Deti përballë malit në mendësinë, kulturën dhe letërsinë shqipe
Demonizimi i detit në
traditën poetike orale të shqiptarëve”;
Filozofi-Politologji:
Henri Bergson (Francë) –
“Mbi gjykimin e vlerave...”, përktheu Erion Kristo;
Rober Wolker (Angli) –
“Natyra njerëzore dhe shoqëria civile” përktheu Julian Qineti;
In memoriam:
Branko Merxhani –
7 tekste polemike.
Ilustrimet e këtij
botimi nga krijimtaria e Christian Thanhäuser-it: pjesë nga cikli
“Kaputten Typen”.