16 February 2026

POETEKA - TIRANA IN BETWEEN, 2026 - Magdalena Blažević

REZIDENCA LETRARE POETEKA - TIRANA IN BETWEEN, 2026

PROFIL AUTORI: Magdalena Blažević është autorja fituese që hap veprimtaritë e rezidencës letrare "POETEKA – Tirana in Between" për vitin 2026, organizuar nga Poeteka, në partneritet me rrjetin ndërkombëtar TRADUKI, që mbështet përkthimin letrar, botimin dhe shkëmbimin kulturor, në Europën Juglindore dhe Lindore.

Në vijim recensioni i kritikes letrare Melida Travančić mbi librin e "Sezona berbe, Fraktura, 2023), që u rendit në listën e ngushtë për çmimin letrar "Tportal" dhe u u përkthye në katalanisht.

"Pse ndodh që, sa herë dëgjojmë (qoftë edhe njoftime) se një vepër letrare ka si temë dashurinë, mendojmë se kemi të bëjmë me një tjetër histori patetike (për braktisjen dhe pamundësinë e vazhdimit të jetës). A e pyet veten bota (ose dikush nga kjo botë) se çfarë është dashuria? Si mund ta përkufizojmë dashurinë? Nuk ka një përgjigje të saktë për këtë pyetje (siç dhe për pyetjen se çfarë është arti nuk ka një përgjigje të saktë), secili e përkufizon dashurinë në mënyrën e vet unike, por ndoshta shpjegimi më i mirë (dhe më i afërt) i dashurisë u dha nga André Breton, kur deklaroi se dashuria nuk përkufizohet, por ndihet. Me këtë roman Magdalena Blažević ndryshoi perspektivën tonë, na nxori jashtë kornizave, duke pyetur dhe kujtuar me historinë e protagonisteve (Una dhe Ida) se çfarë kemi bërë dhe çfarë nuk kemi arritur të bëjmë ndërsa jetojmë midis zhurmës dhe heshtjes, reales dhe joreales, midis fantazisë dhe ëndrrave.

Romani hap disa mundësi leximi. Është një rrëfim për të kaluarën dhe të tashmen, për njerëzit, pamundësinë e komunikimit, për dashurinë, vdekjen, por është gjithashtu edhe një rrëfim për luftën, një rrëfim për përdhunimin, një tragjedi familjare, një rrëfim për marrëdhëniet familjare (të shënuara nga humbja e një fëmije dhe pamundësia e marrëdhënieve funksionale të atyre që mbijetuan baba-nënë-bijë), një rrëfim për hapësirën boshe (që njeriu lë pas), për vendet dhe qytetet e braktisura dhe, së fundmi, edhe një rrëfim se si fotografia bëhet letërsi dhe si letërsia bëhet fotografi.

Vepra nuk i shmanget temës së luftës (këtë herë përmes skenës së robërisë dhe përdhunimit të një gruaje), por e bën këtë në një mënyrë paksa të ndryshme, për luftën nuk flitet në mënyrë të drejtpërdrejtë, por gjithçka jepet përmes britmës së një gruaje dhe britmës së një fëmije, të cilat në këtë roman janë po aq të tmerrshme dhe tronditëse sa dhe skena të luftimeve në vijën e frontit dhe skena të ushtarëve të vdekur - të cilat i hasim shpesh kur bëhet fjalë për romane me këtë temë: një kujtesë që na bën të kuptojmë se nuk kemi harruar se çfarë jemi, se në cilën botë jetojmë, cila është marrëdhënia midis së mirës dhe së keqes. (a ekziston më një marrëdhënie e tillë?) dhe si i përballojmë emocionet, kujtimet dhe të kaluarën.

Romani e "Stina e vjeljes" së shkrimtares i Magdalena Blažević është një histori e pazakontë për lojën marramendëse të mallit, imagjinatës dhe kërkimit të jetës "së humbur" të një gruaje e cila, gjatë këij kërkimi, zhytet gjithnjë e më thellë në të kaluarën. Vepra na dekurajon kryesisht nga besimi se dashuria do të thotë vetëm dashuri dhe se duke shkruar për të rrezikon të të shkasësh në patetikë. Ky roman është një përgjigje për pyetjen se sa e njohim veten dhe sa e njohim botën (e brendshme) të të tjerëve, nëse është e mundur të vendosim një ekuilibër midis këtyre dy botëve (nesh dhe njerëzve të afërt me ne).

https://www.oslobodjenje.ba/kun/kultura/roman-sezona-berbe-magdalene-blazevic-kad-fotografija-postane-knjizevnost-921758/

Magdalena Blažević - Magdalena Blažević

REZIDENCA LETRARE Magdalena Blažević

PROFIL AUTORI: Magdalena Blažević është autorja fituese që hap veprimtaritë e rezidencës letrare "POETEKA – Tirana in Between" për vitin 2026, organizuar nga Poeteka, në partneritet me rrjetin ndërkombëtar TRADUKI, që mbështet përkthimin letrar, botimin dhe shkëmbimin kulturor, në Europën Juglindore dhe Lindore.

Romani i saj i parë "U kasno ljeto / Në fund të verës " u botua në vitin 2022 nga "Fraktura" dhe është cilësuar nga kritika letrare si një roman i jashtëzakonshëm antiluftë, i shkruar poetikisht. Për këtë roman Magdalena Blažević u vlerësua me çmimin letrare "Tportal", si romani më i mirë kroat në vitin 2022. Vepra u nominua gjithashtu edhe për Çmimin Letrar të Dublinit dhe Prix des Étudiants d'Études slaves de la Sorbonne.Vepra është përkthyer edhe në anglisht, frëngjisht, italisht, maqedonisht, sllovenisht dhe në gjuhën katalanase.

"Si mund të jetë e njëjtë bota pas krimeve, masakrave dhe luftës që lë pas armiqësi? Të njëjtat pyetje kanë personazhet, por edhe lexuesit kur përfundojnë këtë libër që lidhet me fatin njerëzor të një shoqërie të ndërtuar mbi përçarjen dhe urrejtjen, edhe pse kjo vepër është shkruar në mënyrë të shkënqyer kundër luftës e që foli poetikisht për vdekjen tragjike të një vajze që sapo kishte filluar të jetonte." - Marinko Krmpotić.

"Lirik, gjithë atmosferë dhe njerëzor, romani "U kasno ljeto" arrin të krijojë një imazh dhe ndjesi të një peizazhi të braktisur dhe të harruar të një vendi të shkatërruar nga lufta. Pa u dalur në historiografinë e ngjarjes dhe as në sfondin ideologjik të kontekstit, Blažević i bën homazh viktimave të pafajshme, duke përshkruar një vuajtje. Kjo është arsyeja pse, teksa lexoni këtë roman, zgjoni empatinë, humanizmin, mirëkuptimin dhe dëlirësi në veten tuaj. Shmangeni këtë libër nëse e keni më të lehtë dhe ju duket më bukur të rrini larg, periferive gjeografike, shoqërore, historike dhe të gjitha periferive të tjera, sepse secila prej tyre është e endur me kujdes në të, në të njëjtën mënyrë siç vetëm një grua mund të endë të padukshmen dhe të harruarën." - Adna Muslija.

"A është romani "U kasno ljeto" një himn kundër luftës? Ky roman sigurisht që mund të lexohet në atë mënyrë, por do të thoja se është më shumë si një himn tjetër për jetën e vështirë, por sensuale në Bosnjën rurale, një tjetër festë ekstatike e vuajtjeve të tmerrshme, në një hapësirë midis erosit dhe thanatosit, nga e cila thjesht nuk ka rrugëdalje." - Dunja Ilić.

Më shumë për autoren:
https://poeteka.blogspot.com/2025/12/rezidenca-letrare-poeteka-tirana-in.html

Më shumë për vepën:

https://penbih.ba/2023/01/zenska-citaonica-kritika-u-kasno-ljeto-poetski-roman-atmosfere-stradanja/

https://www.novilist.hr/ostalo/kultura/knjizevnost/magdalena-blazevic-u-kasno-ljeto-izniman-poetski-napisan-antiratni-roman/

https://www.journal.hr/kultura/knjige/ilina-cenov-u-kasno-ljeto/

https://booksa.hr/kritike/ekstaticna-svetkovina-kosmarne-patnje

Libri i Arian Lekës lexohet në Radio 92FM - Kroaci

Radio 92FM në Zagreb sjell librin e Arian Lekës si biblioterapi për dëgjuesit kroatë. Veprat zgjedhen nga kritika letrare dhe lexueshmëria e publikut, që përdor audiolibrin si mënyrë për të diskutuar drejtpërsëdrejti mbi letërsinë dhe duke e shndërruar përvojën letrare të autorit në reflektim për audiencën kroate. Nën moton "Odloži brige na policu za knjige" ky emision shfrytëzon një mënyrë të njohur që në antikitet si hapësisë e veçantë për "shërimin e shpirtit", për t'i dhënë vëmendje librave dhe kuptimeve të thella që vijnë përmes leximit, duke "refuzuar të pranojnë fundin e njeriut." Emisioni me përvojë gjashtë vjeçare "Šiza kriza" e veçon librin e Arian Lekës "Në kërkim të këmishës së humbur / U traganju za izgubljenom košuljicom" si shembull të fuqisë së letërsisë dhe vlerave letrare në kohën kur humnera në të cilën vlerat njerëzore po bien është zgjeruar dhe kur libri po zëvedësohet nga komunikimi i rrjeteve sociale. 

E përkthyer në kroatisht me titullin "U traganju za izgubljenom košuljicom" nga Mendu Imeri, përshtatur nga Zeljka Somun, redaktuar nga Korana Svilar dhe botuar nga "Neolit" në vitin 2025, vepra u prezantua përmes leximit të fragmenteve nga libri dhe citimi i kritikës letrare rreth saj, duke theksuar se "Arian Leka përdor një gjuhë mbresëlënëse për të zhytur në të kaluarën e tij intime, por edhe në të kaluarën e vendit pas Perdes së Hekurt, duke i ofruar lexuesit herë një teleskop e herë një mikroskop - nëse vështrimi kthehet nga e tashmja. Loja e Lekës është njëkohësisht ëmbël dhe e hidhur; Bukuria fshihet në imazhin e një djali që hedh kripë mbi hartën gjeografike, ku është shënuar deti, që anija e tij prej letre të lundrojë, pafundësisht. Sepse edhe kur na marrin detin, duhet të vazhdojmë lundrimin". 👇

John Ashbery - Arti i Poezisë

John Yau: "Një nga gjërat që mësova nga John Ashbery ishte të mbetesha vetvetja, veçanërisht kur bëhej fjalë për filmat, për temat që më flisnim më shumë, me poezinë. Ai ma bëri të qartë se nuk kisha pse të turpërohesha për entuziazmin tim." (Poetry Rewiev, 90).

INTERVISTUESI: Mendoj se shumica e kritikëve duket se e shohin poezinë tuaj si mjaft të lehtë. Megjithatë, një kritik ka folur për "habitjet tuaja të rralla drejt lumturisë". A është lumturia kaq e rrallë në veprën tuaj tuaj?

ASHBERY: Disa njerëz nuk pajtohen me faktin se poezia ime është e lehtë. Frank O'Hara dikur tha: "Nuk e kuptoj pse Kenneth e pëlqen kaq shumë poezinë e John-it, ai mendon se gjithçka duhet të jetë qesharake dhe poezia e John-it është po aq qesharake sa një tren i mbytur". Në jetën time jam mjaft i lumtur tani. Ka ditë kur mendoj se nuk jam, por mendoj se janë më të shumta ditët kur mendoj se jam i lumtur. Më bëri përshtypje një film i Ingmar Bergman, që pashë vite më parë - nuk më kujtohet titulli - në të cilin një grua tregon historinë e jetës së saj, me plot përvoja tragjike. Ajo e tregon historinë në dhomën e zhveshjes së një teatri teksa është gati të  të performojë në një balet. Në fund të tij ajo thotë: "Po unë jam e lumtur". Pastaj thotë: "Fundi". 👇

Ndryshimin që mund të vijë nga leximi

CREATIVE NONFICTION - Hwang Bo-reum

A është vërtet leximi humbje kohe? Një mendim i tillë më mbush me tmerr! Psherëtiva nga mosbesimi. Pastaj, një tjetër mendim më ngacmoi trurin. A nuk kam lexuar edhe më parë rreth kësaj gjëje? Nxora librin e shkrimtarit Patrick Süskind i cili, besnik ndaj titullit përbëhet nga 3 tregime të shkurtra dhe një ese personale. Ja ku ishte. 

Në tregimin e fundit, "Amnezia në Letërsi", ai përshkruan se si, pavarësisht se lexoi me ngulm për më shumë se tri dekada, sot mezi kujton detajet e ndonjë libri. Edhe unë sapo kisha përjetuar të njëjtën "humbje të kujtesës letrare". Süskind shkruan: "Nëse nuk ruajmë as edhe një hije kujtese, pavarësisht se librin e kemi lexuar vetëm kohët e fundit, atëherë pse lexojmë?" 

Süskind arrin në përfundimin se leximi nuk ka të bëjë me kujtesën, por me ndryshimin që mund të vijë nga leximi i një libri. Ju mund ta transformoni jetën tuaj. Patric Süskind beson se kjo është arsyeja pse lexojmë. E përsëris këtë nën zë, duke u ndjerë i ngushëlluar dhe duke ditur se nëse jam një njeri paksa i ndryshëm pasi lexoj një libër, e kjo është mirë edhe pse nuk mbaj mend çdo fjalë të tij...👇

Total Pageviews